Wrote this poem today to read at the Word Poetry Day Festival on March 21, 2020 at KALEID gallery (320 S. 1st St., San Jose, California 95113)
I wear red
--------------
In rebellion,
Against all the injustice in the world
Against the hatred that divides us
Based on caste, creed, gender or orientation
In reverence,
To the vermillion my mother puts on her forehead
As a mark of a married Hindu woman
While she prays for the long and healthy life of her husband
Every day.
For the passion,
That keeps us awake at night
While we make sweet, sweet love
And the rest of the world turns into a blur.
To represent my red-hot angst,
Born of the betrayals of my friends
Who thought I was expendable
Because my truth was too inconvenient for their lies.
For the blood that runs in me
The life force that keeps me going
Keeps me unafraid through the darkness of the night.
For the setting sun,
That reminds me of my own mortality
And urges me to make my dreams come true
Before I run out of time.
আমি লাল পরি
-------------------
বিদ্রোহে,
জগতের সমস্ত অবিচারের বিরুদ্ধে
সমস্ত ঘৃণার বিরুদ্ধে
যা মানুষকে মানুষ থেকে আলাদা করে
জাত, ধর্ম বিশ্বাস, এবং লিঙ্গের পার্থক্যের জন্য II
নিষ্ঠাতে ,
আমার মার মাথার সিঁদুর এর জন্য
যা একজন হিন্দু নারীর সতীত্বের চিহ্ন
যিনি রোজ তার স্বামীর দীর্ঘায়ু কামনা করেন II
সেই কামনার জন্য
যা আমাদের রাতে জাগিয়ে রাখে
যখন আমরা আলিঙ্গনে বাকি দুনিয়াটাকে অদৃশ্য করে দিই II
সেই লাল উদ্বেগের জন্য,
যার জন্ম হয়েছে আমারই বন্ধুদের বিশ্বাসঘাতকতায় -
যারা ভেবেছিল আমি পরিহার্য
কেননা আমার সত্য ওদের মিথ্যার জন্য অসুবিধাজনক II
আমার সেই রক্তের জন্য
যা আমার শরীরে বইছে
প্রতিটি কোষে জীবন শক্তি পৌঁছে দিচ্ছে
আর আমাকে নির্ভীক রাখছে এই অন্ধকার রাতে II
আমি লাল পরি
সেই অস্তগামী সূর্যের জন্য
যে বারে বারে আমাকে নিজের নশ্বরতা মনে করিয়ে দেয়
আর আমাকে প্রেরণা যোগায় আমার স্বপ্নগুলোকে বাস্তবায়িত করার জন্য
আমার সময় ফুরিয়ে যাওয়ার আগে II
I wear red
--------------
In rebellion,
Against all the injustice in the world
Against the hatred that divides us
Based on caste, creed, gender or orientation
In reverence,
To the vermillion my mother puts on her forehead
As a mark of a married Hindu woman
While she prays for the long and healthy life of her husband
Every day.
For the passion,
That keeps us awake at night
While we make sweet, sweet love
And the rest of the world turns into a blur.
To represent my red-hot angst,
Born of the betrayals of my friends
Who thought I was expendable
Because my truth was too inconvenient for their lies.
For the blood that runs in me
The life force that keeps me going
Keeps me unafraid through the darkness of the night.
For the setting sun,
That reminds me of my own mortality
And urges me to make my dreams come true
Before I run out of time.
আমি লাল পরি
-------------------
বিদ্রোহে,
জগতের সমস্ত অবিচারের বিরুদ্ধে
সমস্ত ঘৃণার বিরুদ্ধে
যা মানুষকে মানুষ থেকে আলাদা করে
জাত, ধর্ম বিশ্বাস, এবং লিঙ্গের পার্থক্যের জন্য II
নিষ্ঠাতে ,
আমার মার মাথার সিঁদুর এর জন্য
যা একজন হিন্দু নারীর সতীত্বের চিহ্ন
যিনি রোজ তার স্বামীর দীর্ঘায়ু কামনা করেন II
সেই কামনার জন্য
যা আমাদের রাতে জাগিয়ে রাখে
যখন আমরা আলিঙ্গনে বাকি দুনিয়াটাকে অদৃশ্য করে দিই II
সেই লাল উদ্বেগের জন্য,
যার জন্ম হয়েছে আমারই বন্ধুদের বিশ্বাসঘাতকতায় -
যারা ভেবেছিল আমি পরিহার্য
কেননা আমার সত্য ওদের মিথ্যার জন্য অসুবিধাজনক II
আমার সেই রক্তের জন্য
যা আমার শরীরে বইছে
প্রতিটি কোষে জীবন শক্তি পৌঁছে দিচ্ছে
আর আমাকে নির্ভীক রাখছে এই অন্ধকার রাতে II
আমি লাল পরি
সেই অস্তগামী সূর্যের জন্য
যে বারে বারে আমাকে নিজের নশ্বরতা মনে করিয়ে দেয়
আর আমাকে প্রেরণা যোগায় আমার স্বপ্নগুলোকে বাস্তবায়িত করার জন্য
আমার সময় ফুরিয়ে যাওয়ার আগে II
No comments:
Post a Comment